Pápai követ állatmesés könyvét mutatták be Kolozsváron
Miguel Maury Buendía apostoli nuncius Az ösztöneit követve. Anekdotikus történetek állatokkal című kötetét mutatták be pénteken délelőtt a Szent Mihály-plébánia hittantermében. A szerzővel való beszélgetést Schuller Hajnal moderálta és Kovács Gergely érsek tolmácsolta.
A katolikus egyház spanyol nemzetiségű apostoli nunciusa, Miguel Maury Buendía, akinek nagy szerepe volt Ferenc pápa csíksomlyói látogatásában is, nyolc évig volt Ferenc pápa képviselője Romániában, jelenleg pedig az Egyesült Királyságban szolgál. Buendía érsek teológiai tanulmányai mellett zenét és művészettörténetet tanult. Diplomáciai képzés után különböző beosztásokban dolgozott Ruandában, Ugandában, Marokkóban, Nikaraguában, Egyiptomban, Szlovéniában, Macedóniában, Írországban és Kazahsztánban is.
Az ösztöneit követve. Anekdotikus történetek állatokkal című kötetét kilenc évvel ezelőtt írta meg kazahsztáni szolgálatát követően, érdekes módon nem teológiai szakértekezletet vagy hivatásösztönzést szolgáló kötetet írt, hanem inkább természet- és állatszeretetét vetette papírra. Schuller Hajnal rávilágított, a Szentírásban is gyakran esik szó az ember és az állatok kapcsolatáról különböző összefüggésekben. Példaként felhozott pár bibliai történetet: Ádám elnevezi az állatokat, amiket Isten segítőtársul adott neki, Noé történetében pedig arra láthatunk példát, hogy Isten szövetsége az állatokra is kiterjed.
Miguel Maury Buendía háláját fejezte ki azoknak, akik hozzájárultak, hogy ez a könyv magyarul is megjelenhessen. Elmondta, a könyv néhol durvának és könyörtelennek tűnhet, de ha egészében tekintve minden értelmet nyer. Nézői kérdésre válaszolva kifejtette, a könyv bevezetőjében utalást tesz Beátáról, a kutyáról, ami Romániában tartózkodása során ihlette meg, de kiemelte a lovakat is, amikkel az országban találkozott különböző útjai során. A nuncius hozzátette, számára a művészet mindig fontos volt, mert ezáltal nemcsak kommunikálni, hanem vele is kommunikálnak. „Az egyház ezt megértette, a művészetet mindig is felhasználta arra, hogy kommunikáljon, gondoljunk a szép templomokra, a freskókra. Igazából a művészet az apostolkodásnak az eszköze is” – tette hozzá.
Felszólalt Fodor György, aki magyarra fordította a művet, elmondta: megtiszteltetésnek érzi a feladatot, mivel a szerző humorának köszönhetően számára is szórakoztató volt a kötet. „A könyvet olvasva, a fordításon dolgozva elgondolkoztattak az állatokkal kapcsolatos, olykor tanulságos történetek, amelyek gyakran valamilyen módon összefonódnak Buendía nuncius úr diplomáciai szolgálatának helyszíneivel és eseményeivel is” – tette hozzá.
A Verbum Kiadó gondozásában megjelent kötetben összegyűjtött állattörténetek nemcsak szórakoztatóak, hanem nevelő hatásúak is. Összekapcsolja a természet és az állatvilág iránti szeretetét a hagyományok, szokások, kultúrák iránti érdeklődésével. Minden fejezet egy-egy elbűvölő helyszínre visz: erdők mélyére, afrikai városokba, a sztyeppére, egzotikus vidékekre. A szerző segít olvasójának felfedezni a teremtés, a Teremtő szépségét.
CSAK SAJÁT