Névvita Sepsiszentgyörgyön: a prefektúra nem engedélyezi a Székely szabadság tere és a Gelu Păteanu utca elnevezést

A sepsiszentgyörgyi önkormányzati képviselőtestület csütörtöki ülésén több utcának, térnek és intézménynek ad nevet, viszont a háromszéki prefektúra mellett működő névadó bizottság több javaslatot is visszautasított. Például Szentgyörgyön nem lehet Székely szabadság tere, illetve utcát sem nevezhetnek el a Mikes Kelemen leveleit román nyelvre átültető műfordítóról.

A háromszéki megyeközpontban évek óta nehézségekbe ütközik az utcák, terek és intézmények elnevezése, mivel a helyi névadó bizottság javaslatait a Kovászna Megyei Prefektúra (a kormány területi képviselete) mellett működő névadó bizottság rendszerint – sok esetben indoklás nélkül – elutasítja.

Míg korábban az önkormányzat előkészítette és egyszerre adta le az összes névadásra vonatkozó javaslatát, újabban kisebb csomagokban terjesztik elő a neveket, mert így egy részüket mégis jóváhagyják.

Antal Árpád polgármester elmondta: a prefektúrai bizottság jóváhagyását követően a csütörtöki tanácsülésen több sepsiszentgyörgyi utca és létesítmény kap új nevet, így lesz többek között Körtefa utca, Görbe utca, Víztartály utca, Fortuna sétány, Újvárosi József kert, Luther Márton tér, a Sepsi Aréna nevét is hivatalosan elfogadják, az uszoda Román Vilmos, a városi sportiskola első igazgatójának nevét veszi fel, a kilyéni iskola pedig Mánya Béla az első igazgató nevét kapja.

A polgármester arról is beszámolt, hogy a helyi utcanévadó bizottság két javaslatát visszautasította a prefektúra mellett működő névadó bizottság. Nem hagyta jóvá a Székely szabadság tere és a Gelu Păteanu utca elnevezéseket. Indoklásuk szerint a Székely szabadság tere elnevezés „diszkrimináló egy soknemzetiségű városban”, ilyen alapon kellene legyen román szabadság, vagy roma szabadság tere is, különben is a városban már van Szabadság tér.

Gelu Păteanu műfordítót (Kolozsvár, 1925. június 3.–Budapest, 1995. március 25.) azért nem tartja érdemesnek arra a a prefektúra, hogy Sepsiszentgyörgyön utcát nevezzenek el róla, mert „tevékenysége a városban ezt nem indokolja”. Gelu Păteanu többek között Mikes Kelemen törökországi leveleit és Arany János Toldiját fordította le román nyelvre.

Kapcsolódók

Kimaradt?