Minimál meséket dedikáltattak Molnár Vilmossal a gyergyóiak
Molnár Vilmos íróval és legújabb, A legfelső stáció című novelláskötetével találkoztak csütörtök este a gyergyószentmiklósi olvasók. Megtudtuk: új stratégiaként, idén székelyföldi falvakon „turnéztatja” szerzőit a BookArt Kiadó.
„Felnőtt mesék, jó humor, elgondolkodtató ötletek kedvelőinek” - így ajánlja a csíkszeredai BookArt Kiadó Molnár Vilmos József Attila- és Márai-díjas író tavaly év végén megjelent, A legfelső stáció című novelláskötetét. A kötet csíkszeredai és Gyergyóditrói bemutatója után csütörtök este Gyergyószentmiklóson is sor került egy hangulatos közönségtalálkozóra, a Városi Könyvtár meghívására.
A közönségtalálkozón közel harminc érdeklődő követte a szerző, és a könyv szerkesztője, Domokos Zsófia beszélgetését ü illetve követelte a „vicces” történetek fölolvasását. A legfelső stáció a csíkszeredai szerző második könyve a BookArt kiadásában, melyről elhangzott, hogy rendhagyó és minimál-meséket, szertelen történeteket tartalmaz, különleges fordulatokkal, meglepő csavarokkal, amelyek térben-időben messze röptetik az olvasót, és amelyekben ott van az Isten, mint szereplő.
A kötetbe bele is olvashatunk a kiadó honlapján.
Molnár Vilmos a remek moderálással zajló esten készséggel válaszolt a gyergyói kérdésekre, végül hosszan dedikált. Az eseményen jelen volt a gyergyószárhegyi könyvtáros is, aki a helyszínen meghívta a kiadót és a szerzőt szárhegyi közönségtalálkozóra. Az eseményel levő kiadó-igazgató, Hajdú Áron, erre azonnal igent mondott.
„Én valamennyire ismerve a gyergyói kulturális életet, és nem is gondoltam, hogy Gyergyóban ennyien eljönnek egy könyvbemutatóra. Persze, folytatjuk” – fogalmazott a Maszolnak. Mint azt kifejtette, a BookArt új programot kezd el 2018-ra: mivel eddig nem nagyon jártak falvakon könyvbemutatókkal, most ezt fogják megvalósítani, és a ditrói-, gyergyói- vagy szárhegyi olvasói receptivitásra alapozva a kiadó a szerzőket is lelkesíti egy „Székelyföld-turnéra”. Így várhatóan Kovács András Ferenc Lözsurnál dö Lüniver verseskötetével is találkoznak idén a székelyföldi olvasók.
Kérdésünkre, hogy mi vár kiadásra a kizárólag irodalmat megjelentető, 2004-ben alapított csíkszeredai kiadó, megtudtuk: jelenleg a bicikli kultúrtörténetét fordítják németből, és franciából egy francia sürgősségi orvos vallomásait. Utóbbi kerülne rövidesen kiadásra, Ádám Péter fordításában, Vida Gábor szerkesztésében. „Nekünk fontos támogatnunk a fiatal, erdélyi tehetségeket – és Molnár Vilmos annak számít -, és fontos a fordítás is, illetve hogy jó fordításokat is olvashasson az olvasó” – tette hozzá Hajdú Áron.