Lőrinczi kétnyelvű verseskötete
| 2010-07-20 23:02:44
nyomtat | elküld

A századik éve felé haladva is tovább dolgozik az Olaszországban élő kiváló erdélyi író és műfordító, az ÚMSZ volt külföldi munkatársa, Lőrinczi László, mint ezt a kolozsvári Polis kiadónál most megjelent Az alázat ünnepei című kötete is bizonyítja.

A könyv külön érdekessége, hogy Lőrinczi válogatott műfordításaiból közöl egy csokrot, (például Edgar Allan Poe, T. S. Eliot, Garcia Lorca, Mihai Eminescu, G. Ungaretti, S. Quasimodi verseiből) méghozzá magyar és olasz nyelven. A szép kiállítású könyvet Unipan Helga tervezte és Soó Zöld Margit grafikái illusztrálják.

Hozzászólások



Hozzászólni csak regisztrált és bejelentkezett felhasználónak lehetséges. Ön nincs bejelentkezve.

Jelenleg nincs hozzászólás ehhez a cikkhez!




vélemény
Ez még nem nekrológ

Teljes mértékben tisztában vagyok azzal: a halálon, embertársunk haldoklásán a legkevésbé sem illendő élcelődni. Meg kell adnunk a tiszteletet az emberi méltóságnak – már amennyiben megmutatkozik valakiben méltóság. »

Gyulay Zoltán
Valaki

Mondom a tiszteletes úrnak: azért mégsem szép dolog, hogy egy református pap a szélsőségek mellé áll, és az anyaországban kirekesztő nézeteik miatt a Fidesz által is nem kívánatosnak tartott személyiségeket hív meg hozzánk ilyen-olyan találkozókra! »

Sike Lajos
A remekmű megtörtént

Megvillan váratlanul egy mondat: „A járvány úgy kezdődött, hogy mindenki trónkövetelő lett.” »

Szellemidézés