Lőrinczi kétnyelvű verseskötete
| 2010-07-20 23:02:44

A könyv külön érdekessége, hogy Lőrinczi válogatott műfordításaiból közöl egy csokrot, (például Edgar Allan Poe, T. S. Eliot, Garcia Lorca, Mihai Eminescu, G. Ungaretti, S. Quasimodi verseiből) méghozzá magyar és olasz nyelven. A szép kiállítású könyvet Unipan Helga tervezte és Soó Zöld Margit grafikái illusztrálják.
kapcsolódó
- nincs kapcsolt cikk!
kultúra röviden
- A második bécsi döntésről
- Polcz Alaine emlékest
- Imprófeszt a Vajdaságban
- Jirí Menzelnek tetszett a Sose halunk meg
- Szálinger Balázs Quasimodo emlékdíjas
- Jos van Immerseel brémai díja
- Felavatták Gustav Mahler szobrát
- Székelymuzsnai tábor csángó gyermekeknek
- Izraeli Kulturális Intézet nyílik Budapesten
- Jelentkezni lehet az Utcazene Fesztiválra
vélemény
Ez még nem nekrológTeljes mértékben tisztában vagyok azzal: a halálon, embertársunk haldoklásán a legkevésbé sem illendő élcelődni. Meg kell adnunk a tiszteletet az emberi méltóságnak – már amennyiben megmutatkozik valakiben méltóság. »
Gyulay Zoltán
ValakiMondom a tiszteletes úrnak: azért mégsem szép dolog, hogy egy református pap a szélsőségek mellé áll, és az anyaországban kirekesztő nézeteik miatt a Fidesz által is nem kívánatosnak tartott személyiségeket hív meg hozzánk ilyen-olyan találkozókra! »
Sike Lajos
A remekmű megtörténtMegvillan váratlanul egy mondat: „A járvány úgy kezdődött, hogy mindenki trónkövetelő lett.” »
Szellemidézés


Hozzászólások
Hozzászólni csak regisztrált és bejelentkezett felhasználónak lehetséges. Ön nincs bejelentkezve.
Jelenleg nincs hozzászólás ehhez a cikkhez!