Csendőr beszélni magyar
Erdély-szerte gúnyt űz a román csendőrség a magyar nyelvből
Kovács Zsolt | 2009-08-14 10:01:21
nyomtat | elküld

Gúnyt űz a magyar nyelvből a román csendőrség hivatalos honlapja – fedezte fel lapunk munkatársa. Az erdélyi alakulatok tevékenységét bemutató oldalak magyar tartalma a román változat, automatikus, számítógéppel történő fordítása – ismerte el az ÚMSZ-nek a háromszéki csendőrség szóvivője.

„Üdvözöljük a hivatalos honlapján Inspectoratul csendőr Judeţean Gheorghe Doja Kovászna” – áll a háromszéki csendőrség hivatalos (!) honlapja magyar változatának nyitóoldalán. Az ÚMSZ munkatársa egy közérdekű információt keresett a csendőrség honlapján, amikor feltűnt, hogy annak magyar nyelvű változata is van. A www.jandarmeriacovasna.ro honlap magyar kiadását böngészve, magyar szavakat véletlenszerűen egymás után helyező szövegek olvashatóak.

A Kovászna megyei csendőralakulat vezetőségét bemutató részen is olvashatóak nyelvi gyöngyszemek. „A helyettes prime ellenőr sef”, vagyis az egységparancsnok helyettese, akinek tanulmányairól a „hosszú távú vizsgálatok” címszó alatt megtudhatjuk, hogy az illető elvégezte az „Police Academy „AICuza” Állam-és Jogtudományi Kar – csendőr pisztoly-osztályát”.

Az „INSPECTORATUL csendőr Judetean” honlapja

www.jandarmeriacovasna.ro

Az „INSPECTORATUL csendőr Judetean” honlapja

A téma kapcsán lapunk megkereste a Kovászna megyei Dózsa György csendőralakulat vezetőségét. A szabadságát töltő parancsnok hiányában Sorin Barbu szóvivő kifejtette: nem ismeri a problémát, mivel nem böngészte a magyar nyelvű változatot.

Felvetésünkre, hogy normálisnak tartja-e, hogy egy többségében magyarok lakta megyében, illetve állításuk szerint magyar alkalmazottakat is foglalkoztató alakulatnál nem került senki, aki tisztességesen lefordította volna a román szöveget, Sorin Barbu kifejtette: országszerte az a bevett szokás, hogy számítógéppel (szerk. megj: translate. google.com) fordítják le magyar, angol és francia nyelvre a honlap tartalmát. Ugyanakkor elismerte, nem kellett volna ezt a szöveget nyilvánosság elé tárni, még abban az esetben sem, hogy építés alatt van az oldal.

Antal Árpád felháborodottan olvasta a Sorin Barbu szerint „szokásosan” fordított magyartalan honlapot

Fotó: ÚMSZ/archív,Kovács Zsolt

Antal Árpád felháborodottan olvasta a Sorin Barbu szerint „szokásosan” fordított magyartalan honlapot

A csendőrség szóvivője kifejtette: tudomása szerint a Hargita megyei alakulat honlapját is hasonló módon fordították magyar nyelvre. Hozzátette: nem bíznák magyar alkalmazottaikra a fordítást, mert ahhoz szakember kell, de szívesen vennék, ha lapunk munkatársa segítene a szövegek helyes fordításában. Sorin Barbu nyilatkozata alapján megvizsgáltuk, és kiderült, Románia minden magyarok által is lakott megyéjében a csendőrség ekként „fordította” magyarra a hivatalos honlapját.

Antal Árpád sepsiszentgyörgyi polgármester lapunktól értesült a honlap hibáiról, és bár első látásra nevetett rajta, kifejtette: legalább öt éve mondja, hogy a rendőrségen, csendőrségen és tűzoltóságon magyarokat is kellene alkalmazni.

„Megnéztem a honlapot, és rettenetesen felháborítónak tartom azt. Konkrét bizonyítéka annak, hogy ez az intézmény és vezetői a magyar lakosságot lenézik, nem veszik komolyan, ahelyett, hogy magyarokat alkalmaznának és odatennének egy-két embert, hogy ezeket a honlapokat ápolja” – fejtette ki Antal Árpád.

Idegen csendőröket telepítenének Háromszékre?

A Kovászna megyei csendőrség parancsnoka, Adrian Faur ezredes szerdán hivatalos átiratban kért segítséget a sepsiszentgyörgyi önkormányzattól, hogy közösen keressenek olyan bérbe vehető vagy megvásárolható lakásokat, amelyekben elszállásolhatják alkalmazottaikat.

Antal Árpád polgármester válaszul kifejtette: azt tanácsolja a csendőrség vezetőinek, alkalmazzanak helybéli magyar és román fiatalokat, így nem kell a Kárpátokon túli megyékből érkezőknek lakást vásárolni, és megoldódna az a probléma is, hogy a csendőrök nem beszélik a magyar nyelvet. A polgármester úgy tudja: a belügyminisztérium Kovászna megyében 600 lejt ad havonta azoknak, akik más megyékből származnak és bérlakásban élnek.

Emlékeztetett, hogy ebben az időszakban spórolni kellene, és nem csak Sepsiszentgyörgyön hanem Caracalban is az jelentene hosszú távú megoldást, ha helybélieket alkalmaznának. Sorin Barbu a háromszéki csendőrség szóvivője érdeklődésünkre nem tudta pontosan megmondani hány alkalmazottjuk költözne Sepsiszentgyörgyre, illetve arra sem tudott válaszolni, hogy alkalmazottaik hány százaléka helybéli.

Ugyanakkor kifejtette: a polgármester felvetése két ok miatt sem teljesíthető: egyrészt, mert jelenleg minden állásuk zárolva van, másrészt mert egy esetleges álláshirdetésre mindenkinek joga van jelentkezni.

Hozzászólások



Hozzászólni csak regisztrált és bejelentkezett felhasználónak lehetséges. Ön nincs bejelentkezve.

Jelenleg nincs hozzászólás ehhez a cikkhez!




porta világ pénz kütyü
hírek
vélemény
Világ Mikulásai, egyesüljetek!

Kis híja volt, hogy kiütköznek rajtam az elvonási tünetek. Sehol egy Jingle Bell, sehol egy Stille Nacht. Hát szabad ilyet az emberrel csinálni? Micsoda felelőtlenség, kérem. »

Gyulay Zoltán
Cigány- és ténykérdés

Fiatalember fogadkozik: az összes cigányt bezárná. Nem Jobbik-rajongó, de jónak látná, ha mielőbb létrejönnének nálunk is azok a bizonyos „közrendvédelmi telepek”. Miért? „Mert nagy szükség lenne rájuk. Ezek a cigányok...” »

Szőcs Levente
A kívánatos csőd

Caţavencu: (...) Pont ezektől az eszméktől vezérelve alapítottam meg nemrég városunkban a „Román gazdasági ébredés szövetkezeti enciklopédikus társaságot”, amely teljesen független a bukarestitől. (...) »

Szellemidézés